Эрек и Энида, ч.20
Mar. 28th, 2007 03:01 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
ЭРЕК и ЭНИДА

Часть 20
3935 |
Разъехались они. Домой Гиврет вернулся в замок свой, Эрек же все вперед стремится, Хотя ему бы полечиться Полезнее на этот раз, – |
3940 |
Он не задержится сейчас. К густому лесу подъезжают, Где лани, серны обитают, Где, от людей скрываясь в тень, Живут косуля и олень. |
3945 |
Артур, охотник знаменитый, С супругой царственной и свитой Из лучших рыцарей своих, В ту чащу прибыл раньше их. Король решил под сень ветвей |
3950 |
Сокрыться на десяток дней Для развлечений и забав. Среди дерев и пышных трав Шатры, палатки тешат взор. Король зашел в один шатер. |
3955 |
Мессир Говен там отдыхал. Он от езды совсем устал, Снаружи свой доспех оставил, Копье он к дереву приставил И щит; а конь его восточный 78 |
3960 |
Привязан там же очень прочно, Как был в езде сегодня днем: И взнузданный, и под седлом, Так он у дерева стоял. Кей, королевский сенешал, |
3965 |
Его увидел, ни минутки Не медля, просто ради шутки, Легко в седло чужое сел, – Никто вмешаться не успел, – И из-под дерева потом |
3970 |
Копье забрал он со щитом. На жеребце несется Кей В ложбинке узкой, все быстрей Свой ускоряя вольный бег. Вдруг встреча: перед ним – Эрек. |
3975 |
Эреком узнан сенешал, А Кей Эрека не узнал, И знаки на щите его Не скажут Кею ничего, – Он сталью весь исполосован. |
3980 |
Какой был герб там нарисован Какие были там цвета Не выдаст выпуклость щита. Чтоб узнанной не быть никак, Энида поступила так, |
3985 |
Как поступала осторожно На солнце и в пыли дорожной: Вуалью шелковой своей Лицо закрыла поскорей. Не поздоровавшись учтиво, |
3990 |
К Эреку подошел спесиво Артуров гордый сенешал, Коня он за поводья взял, И спрашивает: "Сударь мой, Откуда вы и кто такой?" |
3995 |
"А кто задерживать коня Дает вам право, и меня? – Эрек в ответ. – Для вас никто я". А тот ему: "Не дело злое Задумал я, добро для вас. |
4000 |
Любой легко заметит глаз, Что вы изранены. Я вам Ночлег удобный нынче дам. Вы только следуйте за мной, Уход вам будет и покой. |
4005 |
Вам надобно прервать свой путь И хорошенько отдохнуть. Король Артур с супругой, свитой, Вот здесь на просеке открытой Сейчас находятся в шатрах. |
4010 |
Одну лишь радость в их сердцах Способен вызвать ваш приход, Вас ждут вниманье и почет. Позвольте же, я вас молю, Мне провести вас к королю". |
4015 |
"Любезны вы, – Эрек в ответ. – Но должен я сказать вам: нет. Моих не знаете вы дел, Немало б я еще успел Проехать до исхода дня, |
4020 |
Прошу вас отпустить меня". А Кей: "Поверьте мне, напрасно Со мной сейчас вы не согласны. Ведь ехать вам не целый век, Придется поискать ночлег: |
4025 |
Так и священник в свой синод 79 Порой с досадой, – а идет. И я боюсь, что вам с женою Не будет в эту ночь покоя: Не примут радостно того, |
4030 |
О ком не знают ничего. За мною следуйте скорей". Тут рассердил Эрека Кей. "Безумец вы, когда решили, Что молча подчинюсь я силе, – |
4035 |
Боюсь, ошиблись вы совсем: Я вам не угрожал ничем, И вряд ли есть разумный повод, Чтоб вы за мой хватались повод". На меч свой руку он кладет |
4040 |
И речь суровую ведет: "Прошу вас отпустить коня И путь очистить. Для меня Вы дерзновеннейший гордец, Я нанесу вам наконец |
4045 |
Удар мечом". Тот отступает, Сперва далеко отъезжает Потом, к Эреку возвратясь, Сам нападает он тотчас. Эрек бесстрашен. Видит он, |
4050 |
Что плохо Кей вооружен, В нем рыцарство заговорило: Он повернул копье и с силой Ударил Кея, но древком. Кей с длинным выступал щитом: |
4055 |
Удар туда, где щит широк, Пришелся и задел висок, Грудину и предплечье тоже, Кей сбит, простерт на жестком ложе. Эрек его коня берет, |
4060 |
Жене своей передает, Но Кей, весьма искусный в лести, Эрека молит, ради чести, Не брать в добычу скакуна, И речь любезностей полна. |
4065 |
"Свидетель бог, – он говорит, – Не мне скакун принадлежит, Но рыцарю, что в мире целом Считается из смелых смелым. Зовут его Говен-храбрец. |
4070 |
Поверьте, доблестный боец Устами просит вас моими Вернуть коня, чтоб ваше имя За Круглым чтили все Столом. Готов я вашим быть послом". |
4075 |
"Берите, распрощусь с конем, Согласен с вами я во всем: Коня, хозяин чей – Говен, Я забирать не стану в плен". Кей на коня садится снова, |
4080 |
Артуру он затем от слова До слова правду рассказал. Тотчас Говена тот позвал. "Племянник мой, всегда ты был Ко всем учтив, приветлив, мил, |
4085 |
Узнай у рыцаря того, Кто он, и хочет он чего, И по каким спешит делам, Уговори заехать к нам, Коль будет для тебя возможно, |
4090 |
Но все же действуй осторожно". Говен на скакуне своем И двое верховых при нем Эрека без труда нагнали, Но кто он – тоже не узнали. |
4095 |
Учтивый выслушав привет, Эрек учтиво дал ответ. Говен с обычной прямотой С ним начал разговор такой: "Сдержите, сударь мой, коня. |
4100 |
Король Артур послал меня, Он сам и королева тоже Вас милости вручают божьей И в гости оба приглашают, И твердо дружбу обещают |
4105 |
На пользу вам, а не во вред". "Благодарю, – Эрек в ответ, – Я короля с супругой вместе И вас, в ком вижу столько чести, Кто не жалел мне добрых слов. |
4110 |
Я нынче не совсем здоров, Изранен тяжело, но все ж, Мне дальше ехать невтерпеж, Задерживаться не годится, А вам бы лучше возвратиться". |
4115 |
Среди баронов и князей Говен недаром всех умней: Чуть-чуть отъехал, задержался, С одним из слуг перешептался И королю сказать велел, |
4120 |
Чтоб тот шатры свои успел Расставить где-то впереди, – Так, мили на три, вдоль пути, Которым едут лесом прямо Он с рыцарем и юной дамой. |
4125 |
Придется там заночевать, Коль хочет у себя принять Король такого храбреца И лучшего из всех бойца: Не мыслит рыцарь этот строгий |
4130 |
И на ночлег свернуть с дороги. Слуга все точно передал, Король тотчас же приказал Палатки поскорей везти, Все сделано – они в пути, |
4135 |
Король на резвом скакуне, На белом северном коне 80, Супруга едет вслед за ним, Говен же занят лишь одним: Как время протянуть подольше. |
4140 |
"А я вчера проехал больше, – Эрек ему, – чем нынче днем, – Вы стали на пути моем. Мне это горечь и досада, Задерживать меня не надо". |
4145 |
Говен в ответ ему тотчас: "Я проводить хотел бы вас Чуть-чуть, светло еще пока И ночь совсем не так близка". Ведя все время разговор |
4150 |
Трусят рысцой, и вдруг шатер Один, другой, как будто ждут, Что гости в них сейчас зайдут. Эрек с волненьем говорит: "Говен, твой ум меня страшит. |
4155 |
Ты задержать меня сумел, И раз уж в этом преуспел, Что стану от тебя скрывать? Хочу сейчас себя назвать: Ведь я Эрек, входил в ваш круг, |
4160 |
Товарищ был тебе и друг". Говен вплотную подъезжает, Эрека шлем приподнимает, Чтоб милые черты узнать. Друг друга стали обнимать. |
4165 |
По-рыцарски, плечо в плечо, Расцеловались горячо. Говен сказал: "Счастливой вести Владыка наш с супругой вместе, Конечно, будут очень рады, |
4170 |
Им сообщить об этом надо. Но долгом первым признаю – Приветствовать жену твою. Супруга короля немало О ней, прелестной, проскучала. |
4175 |
Клянусь, еще вчера у нас Об этом с нею речь велась". К Эниде обратясь затем, Спросил ее, довольна ль всем, Здорова ли. Умен и прям |
4180 |
Ответ достойнейшей из дам: "Я и не зналась бы с бедой, Но мучит страх меня лихой За господина моего: Все тело в ранах у него". |
4185 |
Говен в ответ: "Я был смущен, Заметив вдруг, как изможден, Как бледен друг мой. Горьких слез Лишь потому не пролилось, Что радость этой встречи с ним |
4190 |
Закрыла путь слезам моим, И что ее благая сила Мне все иное заслонила. Езжайте с ним не торопясь! Опередить я должен вас, |
4195 |
Чтоб известить владык моих, Кто едет погостить у них. Такая весть им будет тоже Всех лучших новостей дороже". К Артуру входит он в шатер. |
4200 |
"Пусть вам зажжет веселье взор, Мой государь. Веду гостей: То наш Эрек с женой своей". Так он Артура поразил, Что даже с кресла тот вскочил: |
4205 |
"Да, это радостная весть. Говен, хвала тебе и честь!" Довольна также королева, Довольны рыцари и девы Их окружившего двора. |
4210 |
Король выходит из шатра. Эрек, завидевши его, С коня слезает своего, Энида, стоя, ожидает, Король обоих обнимает, |
4215 |
И королева вместе с ним Привет и ласку дарит им. Веселие в сердцах у всех: С Эрека мигом снят доспех, Ему служивший в деле бранном, |
4220 |
И видят все – нет счета ранам У рыцаря на белом теле. Печаль сменила тут веселье, Король немало удручен. За мазью посылает он |
4225 |
Своей сестры, Морганы – феи. Лекарства в мире нет сильнее, Какой бы рана ни была, Где б ни болела и ни жгла – От мази колдовской должна |
4230 |
В немного дней зажить она, Хотя бы за день только раз На рану наложили мазь. Вот снадобье принесено, И сразу помогло оно. |
4235 |
Все раны тщательно промыты И вновь повязками закрыты. Эрека с юною женой Король в шатер уводит свой И говорит, что он готов |
4240 |
В палатке жить среди лесов Недели две, а между тем Эрек поправится совсем. Тот короля благодарит: "Нет у меня, – он говорит, – |
4245 |
Столь тяжкой и жестокой раны, Чтоб я свой путь прервал так рано. И вам не удержать меня. Назавтра с первым светом дня Я, отдохнувши здесь немного, |
4250 |
Тотчас же соберусь в дорогу". Король качает головой: "Не повстречался б ты с бедой На самой легкой из дорог. Я знаю, верь: сейчас ты плох, |
4255 |
Разумней было бы остаться, Ведь с горем нам не расквитаться, Коль ты в лесу испустишь дух. Прошу, останься, милый друг, Пока ты слаб и нездоров". |
4260 |
А тот: "Не надо тщетных слов. Дорогу сам избрал такую, Задерживаться не хочу я". У короля уж нет сомненья, Что не изменит он решенья. |
4265 |
Артур настаивать не стал. Столы накрыть он приказал – Пора и ужином заняться, Усердно слуги суетятся, А день был постный: подают |
4270 |
Плоды и много разных блюд Из щуки, лосося, форели, Потом и персиков поели И груш. А там уже пора Ко сну под пологом шатра. |
4275 |
Эрек Артуру всех дороже; Он на ночь на отдельном ложе Устроил гостя своего, 81 Чтоб ран не бередить его, И спать он мог спокойным сном, |
4280 |
Супруга короля вдвоем С Энидою легла усталой Под меховое одеяло. Так все и спали должный срок, Пока не заалел восток. |
Примечания
78. ...конь его восточный... - В некоторых романах эпохи порода коня Говена превратилась в его кличку - Гренгалет. Вообще вполне возможно, что у Кретьена де Труа произошло обратное - какая-то древняя кличка лошади (вероятно, валлийского происхождения) стала названием ее породы. В действительности такой породы лошадей не существовало.
79. Cинод - собрание представителей духовенства одной епархии.
80. ...на белом северном коне... - Северные лошади ценились в эпоху средних веков за свою выносливость.
81. ...на отдельном ложе Устроил гостя своего... - Обычно же в средние века даже очень знатные люди спали вместе с гостями на широких кроватях, на которых помещалось до десяти человек; в ногах у господ нередко спали пажи и оруженосцы, а также охотничьи и сторожевые собаки.
